A la recherche des Vander Oost (2/2 – Belgique)

carte BevereA la suite des recherches françaises qui ont fait l’objet du premier article, j’ai commencé les recherches sur la Belgique avec l’arrière grand-père de Lucienne Vander Oost, Théophile. Celui-ci est né à Bevere (Oudenaarde) le 17 octobre 1849, comme indiqué sur son acte de mariage qui a eu lieu 9 octobre 1875 à Lille.

Théophile Vander Oost
(Marié à Joséphine Brasset)

Acte de naissance
Je le trouve très facilement. Il s’agit du document N°34 de l’année 1849 qui se situe à la page 357 du registre. Il est en Flamand. En dehors du nom des parents, on apprend assez peu d’information :

  • Date de naissance le 17 octobre 1849
  • Père : Pierre Mathieu Vander Oost, agriculteur, 46 ans, né à Bevere
  • Mère : Marie Thérèse Gevaert
  • Témoin 1 : Henri Souesac 26 ans
  • Témoin 2 : Ferdinand Herrebaut 34 ans, Boucher

Pierre Mathieu Vander Oost
(Marié à Marie Thérèse Gevaert)

Je n’ai plus de date précise et pour obtenir des informations sur la génération suivante, je vais partir de l’âge de Pierre Mathieu pour essayer de trouver son acte de naissance en 1803.

Acte de naissance
L’information est exacte. Il est bien né en 1803, et plus exactement le 5 ventose anXI. L’acte se trouve à la page 82 du registre et il est en français. Il contient les informations suivantes :

  • Date de naissance : 5, ventose an11 à 2h30 du matin. (24 février 1803)
  • Père : Pierre Jean Vander Oost, Jardinier
  • Mère : Pétronelle Jacqueminne Syns
  • Témoin 1 : François Vertichel, 26 ans*, cultivateu
  • Témoin 2 : Baptiste Vertichel, 23 ans*, cultivateur

* Il est dommage qu’il soit noté l’âge des témoins et pas celui des parents.

L’acte de mariage est toujours nécessaire dans une généalogie car c’est le document le plus complet, mais là aussi je n’ai pas de date. Pour le trouver, je pars du principe qu’il a pu se marier à partir de l’âge de 20 ans, soit l’année 1823. C’est la date à partir de laquelle je vais feuilleter le registre de mariage pour trouver le document.

Acte de mariage

Acte de Mariage en flamand de Pierre Mathieu Vandr Oost et Marie thérese Gevaert

Acte de Mariage en flamand de Pierre Mathieu Vandr Oost et Marie thérese Gevaert

L’acte est trouvé page 454 du registre, en novembre 1827. Il est écrit en en flamand. Voici les nouvelles indications que ce document contient :

  • Date du mariage : 28 novembre 1827.
  • Maire : Joannes Franciscus De Graye.
  • Marié : Pierre Mathieu Vander Oost, journalier, domicilié à Bevere,
  • Père du marié : Pierre Jean Vander Oost décédé à Bevere le 21 décembre 1813
  • Mère du marié : Petronelle jacqueminne Seyns, décédée à Bevere le 28 août 1824
  • Mariée : Marie Thérèse Gevaert, 27 ans, fileuse, né le 22 mars 1800 à Bevere et domiciliée dans cette ville
  • Père de la mariée : Pierre Louis Gevaert, décédé a Bevere le 15 décembre 1813
  • Mère de la mariée : Marie Sabine De Witter âgée de 50 ans, domiciliée à Bevere
  • Témoins : Ludovic Van Wynsberghe, Ludovic Gevaert, Louis Velghe et Jacob Gevaert

Actes de décès de Pierre Mathieu et Marie Thérèse
Les dates des deux décès étant notées sur l’acte de mariage* du fils, Théophile, les actes seront faciles à retrouver. Les deux documents sont en flamand. Voici les principales données qu’ils contiennent :

  • Pierre Mathieu décède le 8 avril 1862
  • Il est âgé de 59 ans et agriculteur
  • Adresse : 262, domaine Huttegem à Bevere
  • Témoins 1 : Jean Baptiste Santens, journalier, 56 ans, né et domicilié à Bevere
  • Témoins 2 : Angelus Spellers, 44 ans, scieur, né et domicilié à Bevere
  • Marie Thérèse Gevaert est décédée le 20 janvier 1864
  • Elle est âgée de 63 ans
  • Adresse : également 262, domaine Huttegem à Bevere
  • Témoin 1 : Judocus Venskoud, 46 ans, aubergiste domicilié à Bevere
  • Témoin 2 : Ferdinand Herrebaut, 38 ans, domicilié à Bevere

*Le mariage a eu lieu à Lille le 9 octobre 1875 à Lille. (voir ici)

Pierre Jean Vander Oost
(Marié à Pétronelle Jacqueminne Syens)

Pour trouver des informations sur Pierre Jean, le plus simple est de trouver son mariage. Le fils Pierre Mathieu étant né en 1803, le mariage a donc eu lieu avant. Je pars de cette année pour effectuer une recherche dans le registre page par page.

Acte de mariage
Le résultat arrive très rapidement. La cérémonie a eu lieu en 1801 et plus précisément le 30 vendémiaire an X. Par chance, l’acte est en français, voici son contenu :

  • Le mariage a eu lieu le 30 octobre 1801.
  • Pierre Jean était âgé de 68* ans, jardinier et né à Bevere le 4 juillet 1733
  • Il était veuf de Marie Catherine Aisch
  • Fils de Joseph Vander Oost, décédé et de Madeleine De Buere également décédée
  • S’est marié avec Pétronelle Jacqueminne Seyns, âgée de 37 ans, née à Bevere le 5 janvier 1764,
  • Fille de Pierre Seyns, décédé et Joséphine Boonaert, jardinière et demeurant à Bevere.
  • Témoins 1 : Joseph Seyns, 40 ans, demeurant à Bevere, frère de l’épouse, ne sait pas écrire
  • Témoins 2 : Anne Petronelle Seyns, 34 ans, demeurant à Bevere, sœur de l’épouse, ne sait pas écrire
  • Témoins 3 : François Seyns, jardinier, 38 ans, demeurant à Bevere, frère de l’épouse, ne sait pas écrire
  • Témoins 4 : Marie Thérese De Cock, 21 ans, jardinière, demeurant à Bevere,

*On notera la grande différence d’âge entre les mariés : 31 ans

Acte de naissance
Nous arrivons maintenant dans la période où l’église avait en charge l’état civil. Ces actes étaient souvent dépourvus d’information et celui de Pierre Jean, rédigé en latin, ne comporte qu’une cinquantaine de mots. J’apprends donc peu de choses.

Acte de naissance en latin de Pierre Jean Vander Oost

Acte de naissance en latin de Pierre Jean Vander Oost

  • La date du baptême qui est reprise comme date de naissance (4 juillet 1733). En réalité, « Natum heri vesperi » signifiant « né hier soir », Pierre Jean est né le 3 juillet.
  • La confirmation du nom de ses parents
  • Le nom de sa marraine : Maria Vander Oost
  • Le nom de son parrain : Stéphane Debaere.

Joseph Vander Oost
(Marié à Madeleine De Buere)

Continuant toujours avec la même méthode, je recherche le mariage de Joseph et Madeleine en partant de 1733, année de naissance de leur fils. Quelques pages plus loin, la chance me sourit encore. Je trouve l’acte le 12 mai 1731.

Acte de naissance en latin de Joseph Vander Oost

Acte de naissance en latin de Joseph Vander Oost

C’est un acte en latin d’environ 30 mots. Hormis la date, le document ne nous apprend rien. Je peux juste estimer la naissance de Joseph Vander Oost au début du 18ème siècle.

Ma dernière chance pour avancer dans la recherche des Vander Oost est de trouver l’acte de décès de Joseph qui doit se situer après l’an 1733. Heureusement, à Bevere, il existe des tables récapitulatives, sous forme d’index. Pour les décès, c’est un registre classé par ordre alphabétique. La réponse est donc très rapide. Il n’y a qu’un seul Vander Oost : Pierre Joseph. Est-ce la bonne personne ? L’acte de décès me dira que non, il s’agit d’un bébé de 8 jours.

Les recherches sur Bevere s’arrêtent là. Les Vander Oost viennent d’un autre village.

La suite des recherches va devenir longue et compliquée. Comment trouver le village en question ? La question est pour le moment sans réponse.

Les recherches sur les Vander Oost m’ont donc amené en Belgique au début du 18 siècle.

Jean Claude

Copyright - Mars 2016 -
Reproduction des textes et des photos interdites sans l'autorisation de l'auteur

Sources : Archives nationales de Belgique : http://search.arch.be/

Service de notification par émail :
inscrivez-vous pour être prévenu par émail de la parution d'un nouvel article
Nom
Email *


Méthodes et conseils : Recherches généalogiques en Belgique

Première étape

La première étape d’une recherche en Belgique consiste à trouver le site d’archive en ligne de la ville. En ce qui me concerne, mes recherches portent sur la ville de Bevere qui fait partie de la commune d’Audenarde (Flandre-Orientale).

C’est le site des archives nationales qui regroupe l’ensemble des registres. Il se situe à l’adresse suivante:  http://search.arch.be/

Deux points sont importants pour utiliser ce site :

  1. Il faut créer un compte pour accéder aux registres. Dans le cas contraire on n’accède qu’au descriptif des documents.
  2. Il faut cliquer sur un des deux liens situés dans le bas de la page d’accueil, « aperçu des registres d’état civil » ou « aperçu des registres paroissiaux ».

La page s’ouvre ensuite sur la liste de toutes les provinces belges. Il suffit de les sélectionner pour accéder aux différentes villes. Ensuite, le site propose plusieurs liens pour sélectionner le type d’acte :

  • geboorteakten pour les actes de naissance
  • huwelijksakten pour les actes de mariages
  • overlijdensakten pour les actes de décès
Site d'archive de la Belgique -

Site d’archive de la Belgique –

Beaucoup de ces registres sont en flamand. Certains sont en français y compris en Flandre et notamment pour les actes écrits pendant les années républicaines (an V à an XIV), les neufs départements belges ayant été annexés à la France en 1795.

Les points positifs de ces registres sont :

  1. Une écriture lisible.
  2. Les noms et prénoms en marge de l’acte.
  3. Une numérotation fiable qui permet par un petit calcul de trouver immédiatement le début de l’année.

Coté négatif, on trouvera :

  1. Un serveur pas très rapide. Parfois les pages sont longues à s’afficher.
  2. Une organisation des types d’acte peu ou pas respectée. Par exemple pour les registres d’état civil de Bevere, tous les liens arrivent sur un seul et même registre.
  3. Dans un registre, pour retrouver facilement les années et les types d’acte, il est préférable de noter sur son carnet de travail la pagination pour chaque début d’année. Heureusement, la numérotation étant fiable, ce travail est très rapide si vous partez de la fin de registre.

Pour changer de période, vous devez refermez le registre en cours puis cliquer sur le lien qui commence par « Inventaris… » . Il se situe au dessus de la principale fenêtre. Dans le cas contraire, vous retournerez à la page d’accueil.

Plus on va avancer dans le temps plus la compréhension des textes en flamand va devenir difficile. Si les documents permettent de remonter jusqu’au 17ème siècle, il est peu probable que l’on puisse les exploiter, sauf à demander une aide extérieure.

Acte d'état civil en flamand

Acte d’état civil en flamand

Seconde étape

Si vous parlez pas le flamand il est indispensable de se constituer un mini dictionnaire pour avancer dans la recherche  Les actes étant tous écrits de manière identique, avec les mêmes mots, un dictionnaire avec la traduction de chacun d’eux ne sera pas très important: 100 ou 200 mots.

Pour vous aider, vous trouverez ci-dessous un tableau avec la traduction des principaux mots que l’on trouve dans les actes en Flamand.

– Etat civil en flamand –

Traduction des principaux mots flamands

(Téléchargez le tableau : Format Excel Format Pdf)

Mots flamandsTraduction FrancaiseMots flamandsTraduction Francaise
alhiericieen-teun - première
ambtenaar fonctionnairetwee-dedeux - deuxième
arrondissement arrondissementdrie-detrois - troisième
burgemeester mairevier-dequatre - quatrième
dochterfillevijf-decinq - cinquième
geboren naitrezes-desix - sixième
gemmeentecommunezeven-desept - septième
geslacht sexeacht-dehuit - huitième
heden aujourd'huinegen-deneuf - neuvième
huismaisontien-dedix - dixième
jaar année
landbruwer agriculteurelfonze - onzième
mannelik masculintwaalfdouze - douzième
morgens matindertientreize - treizième
namiddad après midiveertienquatorze - quatorzième
natchnuitvijftienquinze - quinzième
oort orientalzestienseize - seizième
oud agézeventiendix-sept - dix-septième
overledendécédéachttiendix-huit -dix-huitième
provincie provincenegentiendix-neuf - dix-neuvième
slachter boucher
vader pèretwintig-tevingt - vingtième
voorlezinglecturedertigtrente
voornaamprénomveertigQuarante
wijlendéfuntvijftigCinquante
woonachtigdomiciliézestigSoixante
zeventigSoixante dix
tachtigQuatre vingt
negentigQuatre vingt dix
JanuariJanvier
FebruariFévrierhonderdcent
MaartMarsduizendmille
AprilAvrilmiljoenmillion
MeiMai
JuniJuinMaandagLundi
JuliJuilletDinsdagMardi
AugustusAoûtWoensdagMercredi
SeptemberSeptembreDonderdagJeudi
OktoberOctobreVrijdagVendredi
NovemberNovembreZaterdagSamedi
DecemberDécembreZondagDimanche

Pour la suite, un dictionnaire Néerlandais / Français sera absolument nécessaire. Il vous permettra compléter ce tableau avec les nouveaux termes que vous trouverez et dont l’orthographe est incertaine.

Jean-Claude

Copyright : Mars 2016 – 
reproduction interdite des textes et photos sans autorisation de l'auteur.

Les sources :
- Site des Archives Nationales de la Belgique : http://search.arch.be/

Service de notification par émail :
inscrivez-vous pour être prévenu par émail de la parution d'un nouvel article
Nom
Email *